SUBTIITRITE JA KIRJELDUSTÕLKE TOETUS
täispika mängufilmi ja täispika animafilmi vaegkuuljatele eestikeelsete subtiitrite ja vaegnägijatele eestikeelse kirjeldustõlke tegemiseks. Toetust antakse projektile, mis on eelnevalt saanud EFI-lt tootmistoetuse. Toetust ei anta vähemuskaastootmise projektile.

Subtiitrite ja kirjeldustõlke toetuse taotluse lisad
Filmi pealkiri eesti keeles, filmi liik, prognoositud osasaajate arv; sisu 1-2 lausega kuni 200 tähemärki koos vahedega (avalikuks kasutamiseks)
Vastutava isiku CV või link EFIS andmebaasi
Ajakava
Subtiitrite ja kirjeldustõlke tegemise koond- ja detailne eelarve ja rahastusplaan
Subtiitrite ja kirjeldustõlke tegemise töökava kirjeldus
Subtiitritega ja kirjeldustõlkega varustatud DVD-de levi kohad
Kirjalike kokkulepete koopiad (õiguste lepingud, levilepingud)

Kalender

Uudised

Mängufilmi „Eia jõulud Tondikakul“ põhjal valmiv lasteraamat kogub Hooandjas toetust

Aasta tagasi jõudis kinodesse Eesti Vabariik 100 konkursi raames valminud mängufilm “Eia jõulud Tondikakul”, millest sai kiiresti vaadatuim kodumaine koguperefilm. Film on võitnud auhindu ka rahvusvahelistel filmifestivalidel. Nüüd on filmi põhjal valmimas lasteraamat “Eia seiklus Tondikakul”. Raamatu autor on filmi režissöör ja stsenarist Anu Aun, illustraator Sirly Oder. Filmiga võrreldes on raamatu kaante vahele mahutatud veel rohkem seiklusi. Mõned on sellised, mis jäid filmist välja, mõned on autor spetsiaalselt raamatu tarvis juurde kirjutanud. Hooandjate toel jõuab raamat lugejateni juba enne jõule.
Loe lisa